«Стоило большаго терпения перебираться через сию дебрь»: новые сведения к переводческой деятельности о. Даниила (Сивиллова) 

Продолжаем публикацию докладов Хl ЗЛАТОУСТОВСКИХ ЧТЕНИЙ

Куликов Андрей Михайлович – научный сотрудник Института востоковедения РАН, доцент Финансового университета выступил с докладом «Стоило большаго терпения перебираться через сию дебрь»: новые сведения к переводческой деятельности о. Даниила (Сивиллова) 

Архимандрит Даниил (Сивиллов) (1798-1871) – настоятель Златоустова монастыря с июня 1832 по май 1837 года, первый одинарный профессор китайского языка, переводивший с русского на китайский богослужебные тексты, востоковед, участник православной миссии в Пекине, а также переводчик уже известного нам древнекитайского трактата «Дао дэ цзин» («Канон Пути и Благодати»)

Помимо «Дао дэ цзин» архм. Даниил перевел огромное количество древнейших китайских духовных произведений. Из доклада мы узнаем подробнее о малоизвестных периодах в его биографии, а также о переводческой деятельности и ее значении для китаистики.